Дэн Браун. Ангелы и демоны (Angels and Demons) 130
Главная | Книги | RSS | Sitemap
А в это время в один из подземных тоннелей Рима по каменной лестнице спускалась темная фигура. Древний коридор освещали лишь факелы, отчего воздух в нем стал горячим и плотным. В тоннеле слышались испуганные голоса. Это были отчаянные, полные ужаса призывы о помощи. Отражаясь эхом от стен, они заполняли все тесное подземное пространство.
Завернув за угол, он увидел их. Увидел точно в таком же положении, в котором незадолго до этого оставил. Четырех умирающих от ужаса старцев в крошечной каменной камере за решеткой из ржавых металлических прутьев.
- Qui etes-vous <Кто вы? (фр.).>? - спросил один из них по-французски. - Чего вы от нас хотите?
- Hilfe <На помощь! (нем.).>! - выкрикнул другой по-немецки. - Освободите нас!
- Вам известно, кто мы такие? - спросил третий по-английски с заметным испанским акцентом.
- Молчать! - скомандовал скрипучий голос, и в этом слове можно было услышать последний, не подлежащий обжалованию приговор. Четвертый пленник, итальянец, молча смотрел в черную пустоту глаз тюремщика, и ему казалось, что в них ему открывается сам ад. "Да хранит нас Господь", - подумал он.
Убийца посмотрел на часы, а затем перевел взгляд на пленников.
- Итак, - сказал он, - кто же из вас будет первым?
Глава 54
А в недрах хранилища №10 Роберт Лэнгдон повторял в уме итальянские числительные, вглядываясь в почти неразборчивый текст. Mille... cento... uno, duo, tre... cinquanta <Тысяча... Сто... Один, два, три... Пятьдесят (ит.).>.
Надо найти хоть какое-нибудь число. Любое, будь оно проклято!
Закончив просмотр, Лэнгдон взял лопатку, чтобы перевернуть страницу. Поднося инструмент к пачке листков, он почувствовал, как дрожат его пальцы. Еще через минуту он вдруг увидел, что перелистывает страницы руками. Недостаток кислорода начинал влиять на его поведение. "Вот это да, - подумал он, ощущая себя преступником. - Гореть мне в аду для архивистов!"
- Давно пора, - сказала Виттория и, увидев, что ее спутник перешел к ручной обработке рукописи, отложила в сторону лопатку.
- Есть что-нибудь? - с надеждой спросил Лэнгдон.
- Ничего похожего на математику, - покачала головой Виттория. - Я понимаю, что скольжу по поверхности, не вникая в текст, но ничего даже отдаленно похожего на ключ не вижу.
Перевод каждой очередной страницы давался со все большим трудом. Степень его владения итальянским языком, мягко говоря, оставляла желать лучшего, а мелкий шрифт и архаичные обороты речи сильно осложняли работу. Виттория, справившись со своей порцией листков значительно раньше Лэнгдона, печально следила за тем, как тот переворачивает страницы.
Покончив с последней страницей, американец выругался себе под нос и посмотрел на девушку, которая в тот момент внимательно изучала листок, держа его перед самыми глазами.