Дэн Браун. Ангелы и демоны (Angels and Demons) 219
Главная | Книги | RSS | Sitemap
- Макс? - процедила Виттория сквозь зубы.
- У меня есть для тебя информация, - сказал Колер. - О твоем отце... Я, кажется, знаю, кому он рассказывал об антивеществе.
- Макс, отец никому ничего не говорил, - хмуро ответила девушка.
- Боюсь, что твой отец все же не удержался и поделился сведениями о своем выдающемся открытии. Для полной ясности мне надо проверить кое-какие материалы нашей службы безопасности. Я скоро с тобой свяжусь.
И он отключился.
Когда Виттория засовывала аппарат в карман, ее лицо напоминало восковую маску.
- С вами все в порядке? - участливо спросил Лэнгдон.
Девушка утвердительно кивнула, но дрожащие пальцы ее рук говорили, что это далеко не так.
***
- Церковь расположена на пьяцца Барберини, - сказал Оливетти. Выключив сирену и посмотрев на часы, он добавил: - У нас еще девять минут.
Местонахождение третьей вехи и церкви вызвало у Лэнгдона какие-то отдаленные ассоциации. Пьяцца Барберини... Это название было ему знакомо, однако в какой связи, он сразу вспомнить не мог. Но затем он вдруг все вспомнил. Сооружение на этой площади станции метро вызвало в обществе большие споры, и это случилось лет двадцать назад. Историки опасались, что строительство большого транспортного узла под площадью может разрушить стоящий в ее центре многотонный обелиск. Городским властям пришлось перенести обелиск в другое место, а на площади установили фонтан под названием "Тритон".
Во времена Бернини на площади стоял обелиск! И если у Лэнгдона до сих пор продолжали оставаться какие-то сомнения, то сейчас они полностью исчезли.
В одном квартале от площади Оливетти свернул в переулок и, проехав еще немного, заглушил двигатель. Коммандер снял пиджак, закатал рукава рубахи и вогнал обойму в рукоятку пистолета.
- Мы не можем допустить, чтобы нас заметили, - сказал он. - Вас двоих показывали по телевизору, поэтому прошу оставаться на противоположной стороне площади и наблюдать за входом. Я зайду со стороны задней стены. А вот это вам на всякий случай, - закончил Оливетти и протянул Лэнгдону уже знакомый пистолет.
Профессору все это не очень нравилось. Вот уже второй раз за день ему вручают оружие. Опуская пистолет в карман, он вспомнил, что до сих пор носит с собой прихваченный в архиве листок из "Диаграммы". Как он мог забыть о нем? Его следовало оставить в помещении архива. Американец без труда представил, в какую ярость впадет хранитель, когда узнает, что бесценная реликвия странствовала по всему Риму, выполняя роль простого путеводителя. Но, вспомнив о груде битого стекла и рассыпанных по полу документах, Лэнгдон решил, что у хранителя и без путешествующей страницы забот будет по самое горло. Если архивы вообще переживут эту ночь...
Оливетти вылез из машины и поманил их за собой по проулку.
- Площадь там, - сказал он. - Смотрите в оба, а сами постарайтесь остаться невидимыми. - Постучав пальцем по висящему на поясе мобильному телефону, коммандер добавил: - А вас, мисс Ветра, я попрошу настроиться на автоматический набор.
Виттория достала мобильник и нажала кнопку автонабора номера, который она и Оливетти запрограммировали еще в Пантеоне. Аппарат на поясе офицера завибрировал, так как работал в режиме беззвучного вызова.